Доценту Милене Калудовой 90 лет

В 2022 г. пловдивская альма-матер отмечает 90-летний юбилей первопроходца русистики в Пловдивском университете – доцента Милены Калудовой.

Милена Петкова Калудова родилась 10 марта 1932 г. Высшее образование она получила на отделении русской филологии Софийского университета им. Св. Климента Охридского и сразу стала работать учительницей русского языка в Средней школе № 3 им. Пейо Яворова в г. Пловдив. С 1958 г. работает в новооткрытой Русской языковой гимназии им. Ивана Вазова в Пловдиве, а в 1961 г. становится первым преподавателем русского языка на Кафедре иностранных языков созданного в том же году Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского. С 1973 г. работает на Кафедре русского языка и литературы, где ведет практические занятия русского языка и преподает русскую классическую литературу. Именно литература ХIX века стоит в центре научных изысканий М. Калудовой на протяжении всей ее исследовательской деятельности. Русско-болгарским литературным связям, истории украинской литературы и истории переводческого дела в Болгарии посвящено множество публикаций юбиляра.

С 1985 г. М. Калудова занимает должность доцента, а в продолжение нескольких лет работает проректором Пловдивского университета и заведует Кафедрой русского языка и литературы. По ее идее были открыты инновационные специальности „Болгарский язык и русский язык“ и „Русский язык и западный язык“, которые до сих пор привлекают внимание выпускников болгарских средних школ. Долгие годы М. Калудова возглавляет также пловдивское отделение Общества русистов Болгарии, внеся свой весомый вклад в продвижение русского языка в Болгарии. За свою многолетнюю и разностороннюю профессиональную деятельность она удостоена грамот Союза ученых Болгарии, почетного знака Общества русистов Болгарии, ордена „Кирилл и Мефодий“ первой степени, ордена Трудового Красного Знамени.

В воспоминаниях своих студентов доц. Калудова остается ярким примером преданного преподавателя и тончайшего знатока русского языка и русской культуры. Желаем ей крепкого здоровья, долгих лет жизни и счастья!

Vivant professores!

Многая лета!

Избранные труды

Сборник практических упражнений по грамматике русского языка для студентов всех специальностей (в съавторство), 130 с., 1963, 1967, 1969, 1973, 1975, 1980, 1982, 1986.

Сборник текстов для студентов всех специальностей (в съавторство), 1963, 1967, 1969.

Сборник текстов для студентов-химиков (в съавторство), 1967, 1969, 1972.

Сборник текстов для студентов-биологов (в съавторство), 1967, 1969, 1972.

Сборник текстов для студентов-физиков (в съавторство), 1967, 1969, 1972.

Сборник текстов для студентов-математиков (в съавторство), 1967, 1969, 1972.

Сборник текстов по русскому языку для студентов отделения болгарской филологии, 1975, 1979.

По въпроса за провеждането на практическите занятия по руска класическа литература. // Трета научно-методическа конференция по въпросите на обучението във ВУЗ. Сборник тезиси. Пловдив, 1975, с. 161 – 164.

Първи прониквания на произведенията на В. Г. Короленко в България (в края на миналия век). // Доклади от XII научна сесия на ПУ, 1976, с. 357 – 358.

„Моето отечество е Москва“ – А. И. Херцен“ (специална кореспонденция от Москва). // Отечествен глас, бр. 9994, 1977, с. 4.

В. Г. Короленко в Болгарии. // Короленковские чтения, посвященные 125-летию со дня рождения В. Г. Короленко. Полтава, 1978.

Глубокие корни. Творчество В. Г. Короленко в Болгарии. // Наш современник, 1978, № 3, с. 136 – 141.

Ролята на нагледните средства за повишаване ефективността на обучението по руска класическа литература (на материал по творчеството на В. Г. Короленко). // Сборник трудове на седмата научно-методическа конференция по въпросите на обучението във ВУЗ. Пловдив, 1979, с. 71 – 78.

Кратък показалец на преводачите на руските и съветските писатели в България. // Научни трудове на Пловдивския университет, т. 17, кн. 5, 1979, с. 281 – 478.

Страница от книгата на братството. Неизвестни факти из живота и творчеството на бележития руски писател Владимир Короленко, с превод на рецензията на В. Г. Короленко за книгата на И. Д. Иванович „Борци и мъченици за свободата на България“ (литературен архив). // Отечествен фронт, 1979, бр. 10682, с. 12.

К вопросу о методологических основах сопоставительного изучения творчества болгарских и русских писателей (Петко Тодоров и Владимир Короленко). // Международный симпозиум, посвященный 1300-летию Болгарского государства, на тему: „Методология и изучения и методика преподавания русской и советской литературы“. София, 1981.

Революционизирующая роль русской литературы XIX века (из истории русско-болгарских литературных связей). // Пятый международный конгресс МАПРЯЛ. Тезисы докладов и сообщений. Прага, 1982.

Кратък показалец на руските и съветски поети, писатели и критици, превеждани в България. Пловдив, 1983, 338 стр.

Возможности применения сравнительно-исторического метода в преподавании литературы на примере творчества Короленко и Каралийчева. // Национальная конференция на тему „Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в старших классов и вузах в НРБ“. София, 1984, с. 92.

К истории переводов русской и советской художественной литературы в Болгарии. // Международный симпозиум на тему „Место и роль художественной литературы в практике преподавания русского языка“. София, 1985.

Българските преводачи на руската и съветската художествена литература (заслуга и дълг). // Научни трудове на Пловдивския университет, т. 26, кн. 1, 1988, с. 13 – 59.

Речник на преводачите на руските и съветски писатели в България, в 4 тома, Пловдив, 1983, 1298 стр.